Sul
prin tacâ dal an la citât di Bilbo / Bilbao i à dât acet a di une
conference che e à permetût di fâ il pont sul ûs de lenghe basche
dentri dal sisteme judiziari de Comunitât autonome. In dì di vuê
il 70% dai documents che a passin pe aministrazion judiziarie basche
a son ancje par euskara: un risultât che al diven di agns di lavôr
pe formazion dal personâl in servizi, pe traduzion di dute la
modulistiche e pal svilup di imprescj informatics di pueste.
L’obietîf però al è chel di fâ in maniere che dut il percors
judiziari, dal prin at fintremai la sentence finâl, al puedi
davuelzisi par basc. Par chest il guvier de Comunitât autonome al à
inviât une campagne par meti adun un coletîf professionâl impegnât
a lavorâ par chest risultât, in maniere che professionalitâts che
cumò a operin separadis a puedin vê acès plen a ducj i servizis e
i imprescj linguistics a disposizion, confrontâsi tra di lôr e ufrî
propuestis par miorâ la situazion.
Font:
Noticias
de Álava,
03/01/15
Nessun commento:
Posta un commento