06/02/15

Gales: galês doprât pôc intes rêts sociâls

Daûr di une ricercje curade dal guvier galês e dal comissariât pe lenghe galese al ven fûr che il numar des personis in stât di fevelâ cun plene paronance il galês al è dal 11%, cuant che dîs agns indaûr al jere dal 12%. Al cres invezit il numar di cui che al à une cierte cognossince de lenghe, massime tra i fruts e i zovins. Tra chei che a fevelin par galês, la metât e à ocasion di doprâlu ogni dì, dome un su cinc lu fevele simpri in cjase, ma al cres il numar di chei che lu doprin sul puest di vore. Al è un cuadri cun alts e bas chel che al jes di cheste ricercje, là che la situazion piês si le viôt intes rêts sociâls dulà che ancje cui che al cognòs il galês al tint a doprâ cuasi simpri l’inglês. Cussì, dome un su vot al scrîf sms par galês e un su dîs al mande emails ta cheste lenghe, su Facebook il galês al ven doprât cuasi simpri dome dal 9% di chei che a cognossin la lenghe e su Twitter sì e no dal 6%.
Font: BBC, 29/01/15

Scozie: disponibil il coretôr ortografic pal gaelic

Ai 28 di Zenâr al è stât presentât in maniere uficiâl intal Parlament scozês un coretôr ortografic gaelic par Microsoft Office. Il program, che si poie suntune base di dâts di 547 mil formis, al è stât svilupât de agjenzie Bòrd na Gàidhlig. Si trate di un imprest pensât par judâ a doprâ la lenghe in maniere plui sigure a scuele, intai rapuarts di vore e ta chei informâi, ma ancje par semplificâ il rapuart tra il standard scrit e lis diviersis varietâts de lenghe gaeliche feveladis ator pe Scozie.
Font: Bòrd na Gàidhlig, 28/01/15

Paîs Basc: no judiziari al euskara uficiâl a Ustaritz

Il tribunâl aministratîf di Pau al à anulât la delibare che e uficialize la lenghe basche intal comun di Uztaritze / Ustaritz, intal Paîs Basc sot aministrazion francese. Il proviodiment al jere stât fat bon dal consei comunâl a grande maiorance, ma il prefet dal dipartiment dai Pireneus Atlantics lu à impugnât. La aministrazion comunâl, vuidade de çampe patriotiche basche, e je cumò in spiete di podê lei lis motivazions de sentence par decidi ce fâ, ma intal framieç e à fat savê che e larà indenant cul lavôr di normalizazion za inviât che al previôt la traduzion par euskara di ducj i documents uficiâi e la formazion linguistiche dai dipendents publics.
Font: Naiz:, 27/01/15; Le Figaro, 27/01/15

Spagne: violazion dai dirits linguistics al esam de ONU

Ai 21 di Zenâr la Rêt Europeane pe Avualiance Linguistiche (ELEN) e à presentât intant de audizion sul rispiet dai dirits umans in Spagne tignude de ONU a Gjinevre un rapuart che al met adun lis violazions dai dirits linguistics segnaladis intal stât spagnûl tra il 2007 e il 2013. Plui che une liste sterpe des normativis violadis, il document al centre la sô atenzion su câs specifics là che lis vitimis di chestis violazions a contin ce che ur à sucedût. Indi ven fûr un cuadri di discriminazion sistematiche e istituzionalizade des lenghis altris dal stât spagnûl tant che catalan, basc e galizian, ma ancje asturian e aragonês. Il document al sarà presentât in Jugn intant di une session plenarie de ONU, ma in gracie de mediazion dai europarlamentârs bascs e je za stade fate cognossi ancje ae Comission europeane. Cun di plui e podarès jessi la fonde par puartâ il teme denant de Cort europeane pai dirits umans.
Font: El Punt Avui, 27/01/15; Europa Press, 28/01/15; El Pais, 21/01/15

Man: une app par cognossi la storie de isule

Intai ultins agns la isule di Man e je al centri di une rinassince nazionâl che e à puartât a di un sflorî di ativitâts par tornâ a scuvierzi la culture e la identitât origjinâl di cheste dipendence de corone britaniche logade juste intal mieç dal Mâr de Irlande. Ta cheste suaze si son svilupâts percors educatîfs, dentri e fûr des scuelis, par studiâ la lenghe proprie di cheste comunitât, une lenghe celtiche imparintade cul irlandês e cul gaelic scozês che e jere aromai sul pont di disparî. Cumò però si vûl dâi un sburt ancje ae cognossince de storie di Man e par chest si à a pene lançât une aplicazion pensade massime pai students des scuelis secondariis, ma che e pues tornâ buine par ducj, là che si fâs cognossi la storie de isule ancje cul jutori di videos e di induvinins. La app, svilupade dal Comitât pe radiodifusion gaeliche e di une fondazion privade, e je gratuite e si pues doprâle sei su computer che sui dispositîfs informatics mobii.
Font: BBC, 26/01/15

Paîs Basc: la Gipuzkoa e vûl plui euskara tai comuns

Inte suaze des audizions inte comission istituzionâl dal Parlament de Comunitât Autonome Basche sul progjet di leç di riforme des aministrazions comunâls, il delegât pal euskara de provincie de Gipuzkoa al à proponût che la gnove leç e garantissi la competence linguistiche di ducj i elets cul previodi che par candidâsi si vedi di vê une cognossince suficiente de lenghe basche. Il rapresentant de Gipuzkoa al à ancje domandât des mendis al test par che si dedi prioritât al euskara intal paisaç linguistic e inte comunicazion istituzionâl dal moment che par rivâ a di une bilinguisim vêr si à di dâi plui fuarce ae lenghe che cumò e je plui pidimentade intal so ûs sociâl.
Font: Diario Vasco, 26/01/15

Galizie: ai 8 di Fevrâr gnove manifestazion pe lenghe

Il coordenament Queremos Galego, che al met adun passe sîscent realtâts associativis, al à proclamât pai 8 di Fevrâr une zornade di mobilitazion a pro dal galizian che e varà il so moment centrâl inte manifestazion in program a S. Jacum di Galizie (Santiago de Compostela). A stiçâ cheste gnove mobilitazion a son i ultins dâts publicâts dal Istitût galizian di statistiche (IGE) che a mostrin cemût che, pe prime volte, l’ûs de lenghe proprie framieç de popolazion al sedi lât sot dal 50%. Par Queremos Galego si trate dal risultât di almancul trente agns di inazion dal guvier locâl che al sosten une politiche di uficialitât formâl, ma no reâl de lenghe galiziane.
Font: Galicia Hoxe, 26/01/15

Paîs Basc: Bildu al propon la vie basche pe indipendence

Ai 24 di Zenâr EH Bildu e EH Bai a àn presentât la lôr propueste par une vie basche pe indipendence. Si trate di un progjet viert che intai prossims mês al sarà fat cognossi ai citadins, aes realtâts sociâls e economichis baschis par che lu discutin e par che a dedin il lôr contribût par svilupâlu. La idee e je chê di un procès cun velocitâts diferentis a seconde dal nivel di cussience des diviersis provinciis che a formin il Paîs Basc e che al partissi des istituzions che za a esistin par trasformâlis di struments di subordenazion a struments di indipendence. Un percors progressîf, duncje, là che però la fonde metude e je za fuarte se si pense che EH Bildu e controle za un centenâr di comuns bascs e ancje la provincie di Gipuzkoa. La strade basche pe indipendence però no si limite dome ai dirits politics, ma e previôt un gnûf pat cui citadins che al cjapi dentri ancje i dirits sociâi.
Font: Naiz:, 24-27/01/15

Paîs Catalans: tes Baleârs si propon un gnûf pat pe educazion

Dopo di diviers mês di lavôr, i sogjets associatîfs che si son dâts adun intal coordenament Illes per un Pacte a àn presentât al public il stampon di un pat pe educazion che al sedi la fonde par une gnove leç su la educazion des Baleârs. Tal zîr di un mês il document al sarà presentât e discutût cui sindacâts de scuele e cui partîts politics. La propueste e met al centri dal insegnament la lenghe catalane che, tant che lenghe proprie des isulis, e à di jessi prioritarie e maioritarie, contrari di ce che al è sucedût cu la riforme de scuele inviade intai ultins agns dal esecutîf di diestre che al guvierne lis Baleârs. I progjets educatîfs a varan di jessi svilupâts dai istitûts daûr di diviersis variabilis, ma simpri cul obietîf che ae fin dal percors scolastic obligatori i students a vedin competencis linguistichis dal stes nivel par catalan e par spagnûl, plui la cognossince di une lenghe foreste. Par garantî che i insegnants a vedin la paronance plene de lenghe che a doprin par insegnâ si varà une revision dai titui, des certificazions linguistichis e de formazion.
Font: El Mundo, 23/01/15

Corsiche: par Femu a Corsica rot il dialic cul stât

Intai ultins agns Femu a Corsica e à puartât il so contribût atîf par rivâ a di une condivision slargjade dentri de Assemblee corse su propuestis tant che la creazion di une coletivitât teritoriâl uniche par dute la isule, l’inseriment dal status de Corsiche dentri de costituzion francese, la couficialitât pe lenghe corse, un statût dai residents e une riforme fiscâl. Dopo di vê jevât problemis di compatibilitât costituzionâl, cumò – si lei intun comunicât dai nazionaliscj moderâts cors – il guvier francês al à fat colâ la mascare e al à mostrât che il no che al rive di Parîs su chestis propuestis al diven dome di sieltis politichis. Par Femu a Corsica no son justificazion pussibilis par une posizion di cheste fate che e va duncje calcolade tant che la roture dal dialic jenfri il stât francês e la Corsiche. Il partît nazionalist al vise duncje che tes prossimis setemanis si confrontarà cui siei militants, cul rest dal moviment nazionâl cors e cun chei altris partîts de isule par decidi ce strade cjapâ dopo di cheste roture. Tra lis ipotesis su la taule ancje chê di inviâ un percors di autodeterminazion come chel za imbastît in altris nazions cence stât de Europe.
Font: Corse Matin, 23/01/15

Ocitanie: sì de Catalogne ae autodeterminazion aranese

Ai 21 di Zenâr il Parlament catalan al à fate buine la leç sul statût speciâl de Val di Aran che e ricognòs la identitât nazionâl ocitane di cheste valade pirenaiche, i siei dirits storics e ancje chel di decidi in plene libertât dal so avignî. Cun di plui si previôt ancje une riforme dal sisteme di finanziament di concuardâ dentri di trê agns. La leç e ricognòs la varietât ocitane aranese tant che prime lenghe de valade, ma ancje ducj i simbui de sô identitât specifiche. Il test al è stât votât di ducj i partîts fûr che dai Ciutadans e, par cualchi articul, dal PP. Il vôt contrari dai doi partîts de diestre spagnoliste al diven dal ricognossiment dal dirit ae autodeterminazion dai aranês. Une vore diferente la reazion des autoritâts aranesis che a àn laudât i partîts catalans pari vê fat lôr ad in plen il dirit ae autodeterminazion cul ricognossilu cui fats e no dome cu lis peraulis ancje a chei altris. Ca di sîs mês a saran i aranês a decidi se a vuelin che la leç e jentri in vore, pûr che intal framieç il tribunâl costituzionâl spagnûl al decidi se le leç catalane su lis consultazions e je valide o pûr no.
Font: VilaWeb, 22/01/15

Sardegne: propueste par sburtâ l’insegnament dal sart

Une propueste di leç sul insegnament de lenghe sarde intes scuelis sotscrite dai presidents dai grups consiliârs di maiorance e di oposizion e je stade presentade intal Consei regjonâl de Sardegne e e varès di jessi fate buine za tai prins mês dal 2015. Daûr di ce che e previôt la leç statâl 482/99 la adesion al insegnament dal sart e sarà volontarie, ma rispiet a ce che e previodeve la leç regjonâl sul sart dal 1997 la propueste e ponte a garantî continuitât didatiche e uniformitât intal insegnament de lenghe sarde. Cun di fat, ogni an si previodin almancul 120 oris dedicadis ae lenghe proprie de isule intes scuelis de infanzie e 80 oris tes primariis. Il test al previôt un regjistri regjonâl dai insegnants di sart cu la certificazion des lôr competencis linguistichis e didatichis, e une comission cun funzions di coordenament e di vuide de ativitât des istituzions scolastichis. Par inviâ cheste riforme si previôt une dotazion finanziarie di trê milions di euros ad an pai prossims trê agns.
Font: Castedduonline, 16/01/15; La Nuova Sardegna, 17/01/15