25/03/16

Paîs Catalans: i dâts de inchieste sul ûs de lenghe tal Nord

Ai 10 di Març, inte Cjase de Generalitat di Perpinyà / Perpignan, a son stât presentâts i risultâts de inchieste sui ûs linguistics inte Catalogne Nord, o sei chê cjapade dentri intal stât francês. La ricercje si riferìs al 2015 e e je stade fate cuntun model che al permet di confrontâle cu la inchieste dal 2004. Il 61% de popolazion cun plui di 15 agns al declare di capî ben o avonde ben il catalan, il 35,4% di jessi in stât di fevelâlu, il 39,2% di savêlu lei e il 14,3% di jessi bon di scrivilu. Rispiet al 2004 lis percentuâls si son un tic sbassadis, ancje se il numar assolût di cui che al fevele par catalan al è cressût: merit dal aument de popolazion e segnâl che ancje se la trasmission intergjenerazionâl e clope, i gnûfs rivâts no àn fastidi a cjapâ sù la lenghe. Dome il 5,7% de int al dopre il catalan in maniere abituâl, dât che però al è in cressi rispiet al 2004. Il catalan si lu fevele massime in cjase (16,1%) o cui amîs (15%). Sul front dai servizis e dai consums la lenghe si le dopre di plui intes buteghis piçulis (8,1%) e di mancul cu la aministrazion publiche (0,6%). Par chel che al rivuarde la politiche linguistiche, l’85% al volarès une television locâl par catalan, il 76,1% l’insegnament bilengâl, il 75% une leç su lis lenghis e il 58% il catalan couficiâl.
Font: VilaWeb, 11/03/16

Irlande: app par meti adun la radiofonie par gaelic

La radiotelevision publiche irlandese RTÉ e la IBI (Independent Broadcasters of Ireland) a àn lançât une gnove aplicazion che, pe prime volte, e met adun dutis lis radios che a trasmetin ad in plen o che a ufrissin servizis par gaelic. Dongje des cuatri emitentis che a àn la lenghe irlandese tant che element centrâl de lôr programazion – tant che RTÉ Raidió na Gaeltachta, Raidió na Life, Raidió Rí-Rá e Raidió Fáilte – la app e permet di scoltâ ancje lis trasmissions par gaelic di altris 43 radios. Cun chest servizi si da duncje al scoltadôr la pussibilitât di incressi la acessibilitât e la sielte dai programs radiofonics par irlandês.
Font: AD World, 11/03/16

Gales: di mendâ la strategjie scolastiche pal galês

La revision de strategjie pe educazion cul galês tant che lenghe veicolâr dade fûr dal guvier dal Gales e je la dimostrazion che il plan al veve cetancj difiets e che e covente une riforme radicâl. A dîlu e je la organizazion Cymdeithas yr Iaith Gymraeg che e segnale cemût che, par stesse amission dal guvier, si vedi mancjât e di tant l’obietîf di slargjâ al 25% dai fruts des primariis la educazion a imersion par galês dentri dal 2015. Cun di plui no si viodin progrès nancje intal ûs dal galês tant che lenghe seconde, che al va dilunc a mostrâ ducj i siei ponts debui. Pal puartevôs de sezion educazion de Cymdeithas, Toni Schiavone, la soluzion miôr e sarès duncje di eliminâ il prime pussibil il galês tant che lenghe seconde e di doprâlu in dutis lis scuelis come lenghe veicolâr par buine part des materiis.
Font: Cymdeithas yr Iaith Gymraeg, 10/03/16

Galizie: Bierzo, infuartît l’acuardi linguistic cun Castilie e León

Il guvier de Galizie e chel di Castilie e León a àn sotscrit un acuardi par miorâ il protocol gjenerâl di colaborazion par promovi il galizian inte regjon leonese dal Bierzo là che e vîf une comunitât che e fevele cheste lenghe. Tra i prins pas di chest acuardi si varà une campagne par invidâ i gjenitôrs a sielzi pai lôr fîs l’insegnament dal galizian. Vie pal an scolastic 2014 – 2015 a son stâts sù par jù un miâr i fruts des scuelis primariis e secondariis di prin grât che a àn studiât il o par galizian.
Font: Lingua.gal, 10/03/16

Galizie: buine partence pal servizi di traduzion Gaio

Dopo cuasi doi agns di sperimentazion dentri dai dipartiments de Comunitât autonome, tal Setembar dal an passât il guvier galizian (Xunta) al veve metût a disposizion di ducj i citadins Gaio, il servizi di traduzion automatiche di tescj par e dal galizian. Tai prins cinc mês di funzionament il tradutôr al è stât doprât par voltâ plui o mancul un milion e 300 mil tescj. Gaio – che si rapuarte no dome cul spagnûl, ma ancje cun portughês, inglês, francês e catalan – al pues jessi ancje personalizât cul acès a repertoris specialistics e di toponomastiche.
Font: Lingua.gal, 06/03/16

Paîs Basc: dipendents publics in Navare, pôcs a san l’euskara

In siet dai nûf dipartiments che e je dividude la aministrazion de Comunitât forâl de Navare i dipendents in stât di fevelâ par basc (euskara) no rivin nancje al 1%, a front di un 13,7% de popolazion che e à tant che prime lenghe l’euskara. La fotografie impietose de situazion linguistiche dai dipendents publics in Navare e je stade presentade de assessore pes relazions citadinis e istituzionâls, Ana Ollo, denant dal Parlament de Comunitât. A salvâsi di chest cuadri – si fâs par mût di dî – a son juste il dipartiment pe educazion, cuntun 29% di personâl in stât di doprâ l’euskara che al è però rapresentât dai insegnants des scuelis bilengâls o a imersion, e il dipartiment pes relazions citadinis e istituzionâls, ma dome par vie che al cjape dentri ancje il personâl dal Istitût navarês dal euskara. La situazion piês si le à invezit tal dipartiment pe sanitât là che a pene il 0,5% al à une cognossince di base de lenghe basche, cundut che al à a ce fâ ancje cun pazients che a doprin l’euskara, e tal dipartiment pe culture, pal sport e pai zovins là che nol è nancje un dipendent che al cognòs la lenghe, si ben che al vedi competence su museus, bibliotechis e altris servizis culturâi che a varessin di jessi ancje par basc.
Font: Noticias de Navarra, 04/03/16

Paîs Catalans: contrascj sul valenzian tes universitâts

La polemiche inviade di un grup di insegnants de Universitât di València e à tornât a puartâ la atenzion su la presince dal catalan (te sô varietât valenziane) intes istituzions academichis de Comunitât Valenziane. Trascurade par agns a dilunc cuant che al guvier a jerin i rapresentants de diestre spagnoliste, cumò la cuistion e torne a piâsi a front des sieltis fatis des diviersis universitâts. Chê di València e previôt che i siei professôrs a vedin almancul une cognossince di nivel C1 dal catalan valenzian par podê insegnâ, intant che il Politecnic di València al calcole la cognossince de lenghe dome tant che titul di merit, come a dî no un oblic ma un vantaç par fâ cariere. Il guvier de Comunitât nol cjape posizion par vie che la normative atuâl e lasse un ciert spazi decisionâl aes universitâts inte suaze de lôr autonomie. Pe Universitât di València però nol è spazi ni par polemichis, ni par interpretazions dal moment che il principi di avualiance jenfri spagnûl e catalan previodût dal Statût di autonomie, de leç sul ûs de lenghe e dal statût de universitât al pues jessi rispietât dome cul pretindi che i professôrs a cognossin ben dutis lis dôs lenghis.
Font: El Mundo, 04/03/16

Ocitanie: e je nassude la Assemblee Nazionâl Ocitane

Dopo de iscrizion inte liste uficiâl des associazions dal stât francês e je stade presentade in maniere formâl la Assemblee Nazionâl Ocitane (Assemblada Nacionala Occitana - ANÒC) che e ponte a meti adun dutis lis fuarcis politichis e culturâls che a formin l’ocitanisim militant. La Assemblee si propon duncje di jessi une organizazion plurâl e popolâr in stât di sburtâ la incressite de cussience nazionâl ocitane. L’obietîf al è chel di un ricognossiment de Ocitanie tant che nazion e duncje dal so dirit ae autodeterminazion e, di chê strade, ae indipendence. Lis fondis de Assemblee a jerin stadis metudis vie pal an passât in trê incuintris che si vevin tignûts a Rodés / Rodez, Montpelhièr / Montpellier e Marselha / Marseille.
Font: Jornalet, 02/03/16

Serbie: refudâts i libris di tescj cossovans

Il prin di Març lis autoritâts serbis a àn tornât indaûr i 100 mil tescj scolastics rivâts dal Cossovo pes scuelis primariis dal teritori di Preševo / Presheva e Bujanovac là che a vivin comunitâts di lenghe albanese. I libris, che par cuasi sîs mês a son restâts blocâts inte dogane di Preševo, a jerin stâts regalâts des autoritâts cossovanis dopo che un acuardi tra i doi guviers al permeteve ae minorance albanese in Serbie e a chê serbe in Cossovo di doprâ libris di test mandâts des lôr comunitâts nazionâls di riferiment. Se l’esecutîf di Pristina al pretint il rispiet dal acuardi, chel di Belgrât al fâs savê che nissun citadin serp al doprarà tescj là che si fevele dal Cossovo tant che di un stât indipendent o che a piturin di erois i milizians dal UÇK. E intant che il scuintri diplomatic al va indenant, lis scuelis de aree serbe a maiorance albanese a segnalin di no vê avonde libris e ancje chei no inzornâts al pont che si met a risi il percors educatîf dai fruts.
Font: Balkan Insight, 02/03/16

Cipri: domande ae UE par tignî ancje il turc di uficiâl

Il president di Cipri Nicos Anastasiades al à domandât in maniere uficiâl aes istituzions europeanis di cjapâ dentri ancje il turc tra lis lenghis uficiâls de Union. Il 20% de popolazion de isule al à il turc tant che prime lenghe e la Costituzion de Republiche cipriote le calcole di couficiâl cul grêc. Par Anastasiades propit cheste couficialitât e zuiarès a pro dal ricognossiment, in plui di jessi un at di buine volontât intal percors par cirî une unificazion de isule. Tal 1974, di fat, la Turchie e veve ocupât une part di Cipri inviant une separazion de isule e une crisi diplomatiche che e reste ancjemò vierte. Cipri al è jentrât inte UE intal 2014 ma dome pe part a maiorance greghe, là che la lenghe turche e je dal dut minoritarie.
Font: Shanghai Daily, 01/03/16

Gales: proteste cuintri dai sottitui par inglês su S4C

La organizazion Cymdeithas yr Iaith Gymraeg e à presentât une proteste uficiâl ae autoritât britaniche pes telecomunicazions par vie che la television galese S4C e veve sottitulât par inglês ducj i programs di ponte de emitente. Il servizi al jere za disponibil in forme opzionâl, ma par une setemane a dilunc i sottitui a son stâts metûts simpri in clâr. Pe Cymdeithas cheste decision e va cuintri de normative che e previôt une emitente par galês e no bilengâl, in plui di fâ un disservizi ae lenghe e di impedî ai utents cun problemis di sorditât di vê acès ai sottitui par galês. La direzion de emitente e à motivât che si tratave juste di une sperimentazion, ma pe organizazion galese si tratarès dome di une prime cerce di ce che la emitente e à intenzion di proponi.
Font: Cymdeithas yr Iaith Gymraeg, 29/02/16; Daily Post, 01/03/16

Aragon: prin pas par une grafie uficiâl dal aragonês

Il guvier dal Aragon al à inviât il procès par definî une grafie comune e uficiâl pe lenghe aragonese. La direzion gjenerâl di politiche linguistiche de Comunitât autonome e à domandât aes trê organizazions che a son daûr dai sistemis grafics plui doprâts pal aragonês di presentâ ognidune cinc candidaturis di dulà che si sielzaran i trê esperts di normalizazion linguistiche che a varan po la incarghe di meti jù la gnove grafie comune de lenghe. Inte suaze di chest procès lis trê organizazions – o sei Consello d’a Fabla Aragonesa, Sociedat de Lingüística Aragonesa e Estudio de Filología Aragonesa – si impegnin po a acetâ e a doprâ la gnove grafie decidude dai esperts.
Font: AraInfo, 27/02/16