16/12/16

Paîs Basc: gnûfs servizis digjitâi par euskara

Cui 3 di Dicembar, in ocasion de Zornade internazionâl dal euskara, la fondazion PuntuEus e à metût a disposizion doi gnûfs imprescj informatics in lenghe basche svilupâts cun codiç viert e disponibil par ducj. Di une bande si à “labur.eus” che al permet di scurtâ e di personalizâ lis direzions dai sîts internet, di chê altre si à la version par euskara dal servizi “whois” che al permet di vê informazions sui dominis e di capî se a son disponibii o pûr no. Intal zîr di doi agns la fondazion PuntuEus e à permetût il svilup di une comunitât di passe 6 mil sîts internet caraterizâts di une fuarte identitât nazionâl e linguistiche basche e dal ûs dal domini .eus.
Font: EiTB, 02/12/16

Paîs Basc: prins pas di PNV e PSE pe propueste di autoguvier

Dopo dal pat che ju puartarà a guviernâ adun inte gnove legjislature che si è a pene inviade, il Partît Nazionalist Basc (PNV) e i socialiscj (PSE-EE) a àn presentât une propueste par meti adun un test che al fasi di fonde pe riforme dal Statût de Comunitât Autonome Basche. Si intint duncje di meti jù i principis e lis fondis concretis par incressi par mieç di une riforme statutarie il nivel di autoguvier de Comunitât cence però lâ fûr de suaze legjislative dal stât spagnûl. Sul plan operatîf si fevele di un an par tirâ dongje lis propuestis di riforme fatis indenant di dutis lis fuarcis rapresentadis intal Parlament basc, di altris vot mês par cirî di meti jù une uniche propueste di sintesi che e tacarà po il so percors parlamentâr che si stime che al podarès rivâ insom tal 2020, juste sul finî de legjislature.
Font: Naiz:, 29/11/16

Ocitanie: campagne par rivendicâ la integritât teritoriâl

La organizazion Iniciativa per Occitània e à inviât une campagne par rivendicâ la ocitanitât di ducj i dipartiments e di dutis lis regjons storichis de nazion cence stât plui grande de Europe. Un tant al nas dopo che intal stât francês si à metût sù une gnove regjon aministrative batiade Ocitanie, ma che e cjape dentri dome un toc di cheste comunitât. A son stadis cussì prontadis diviersis targhis – di doprâ in primis su lis rêts di comunicazion sociâl – dulà che il non dal teritori al è peât ae sô partignince storiche, par esempli “ancje achì in Alvernie e je Ocitanie” o “ancje achì te contee di Nize e je Ocitanie”. Ogni scrite, proponude te varietât locâl di ocitan, e je compagnade de steme storiche di chel teritori e de traduzion dal sproc ancje par francês.
Font: Jornalet, 28/11/16

Ucraine: dirits linguistics des minorancis sot atac

Intun incuintri che si è tignût ai 24 di Novembar alì dal Parlament european, une delegazion formade di rapresentants de FUEN (Union Federâl des Nazionalitâts Europeanis) e de Union Culturâl dai Ongjarês de Transcarpazie (KMKSZ) e à denunciât i tentatîfs in at in Ucraine par limitâ i dirits des comunitâts minorizadis. Par esempli e je in discussion une mende ae leç su la educazion che e limite il dirit dai membris di une comunitât minorizade ricognossude a vê une istruzion te lôr lenghe proprie cul permeti l’insegnament te lôr lenghe dome tes areis là che la presince di cheste comunitât e je plui fuarte e dome te scuele de infanzie e tes superiôrs. Cun di plui si vûl limitâ chest dirit dome a chês lenghis che a son uficiâls dentri de Union Europeane. Une altre iniziative, cheste volte judiziarie, e ponte invezit a gjavâ il dirit di doprâ la lenghe proprie cu lis aministrazions publichis ancje tes areis là che la comunitât minorizade e rapresente almancul il 10% de popolazion totâl. Si trate, a disin i delegâts de FUEN e de minorance ongjarese, di une situazion une vore pericolose par vie che e je daûr a stiçâ gnovis tensions etnichis intun stât che za si cjate a vivi la pierdite de Crimee e il conflit intes regjons sudorientâls russofonis.
Font: FUEN, 25/11/16

Paîs Catalans: personalitâts in cjamp pe dopleadure par catalan

Passe setante rapresentants di prin plan dal setôr culturâl a àn za aderît al manifest dât fûr de associazion dai atôrs e dai diretôrs professionâi de Catalogne là che si domande ae politiche di meti fin par mieç di une azion legjislative al disecuilibri grandon che la lenghe catalane si cjate ancjemò a patî tun cjamp di consum massîf come chel des produzions audiovisivis. E je la rispueste a ciertis vôs che a sburtin par limitâ lis dopleaduris par catalan che, invezit, a àn une funzion centrâl pe tignude e pe promozion de lenghe in Catalogne.
Font: El Periodico, 22/11/16

Bulgarie: lenghis minorizadis bandidis des elezions

La FUEN (Union Federâl des Nazionalitâts Europeanis), organizazion di riferiment par cetantis realtâts che a partegnin a comunitâts minorizadis, e je intervignude par domandâ al guvier de Bulgarie di mendâ la leç che e proibìs l’ûs des lenghis minorizadis intant de campagne eletorâl. Il bant di dutis lis lenghis che no sedin il bulgar no dome al va cuintri dai acuardis internazionâi sui dirits umans che la Bulgarie si è impegnade a rispietâ, ma nol ufrìs nancje chê garanzie di avualiance previodude de Costituzion statâl. Il teme al è stât puartât ancje ae atenzion dal Parlament european par che al intervegni cuintri di cheste discriminazion.
Font: FUEN, 21/11/16

Ocitanie: proteste par rivendicâ l’ocitan al MUCEM

Ai 17 di Dicembar i militants ocitans a àn programât une azion di proteste denant dal MUCEM, il Museu des civilizazions de Europe e dal Mediterani di Marsilie. Al centri de proteste si varà un strisson cul articul 14 de Declarazion universâl dai dirits dal om voltât par ocitan. Cun di fat si vûl protestâ pal fat che intal museu il test di chest articul si pues leilu in siet lenghis (francês, inglês, todesc, talian, spagnûl, grêc e arap), ma no te lenghe storiche dal lûc, o sei l’ocitan. L’istitût al volarès jessi un sît di cognossince e di ricercje sui rapuarts tra lis diviersis civiltâts che a àn segnât la aree mediteranie, ma lu fâs cuntune logjiche di stamp statâl che no ten cont des nazionalitâts e des lenghis di cheste aree che no àn un stât daûr.
Font: Jornalet, 21/11/16

Galizie: za 250 milions di peraulis voltadis cun Gaio

Dal Setembar dal 2015 – o sei di cuant che la agjenzie pe modernizazion tecnologjiche e la segretarie gjenerâl di politiche linguistiche de comunitât galiziane lu àn metût a disposizion dal public - a son passe 250 milions lis peraulis voltadis cun Gaio, il servizi di traduzion automatiche di tescj par e dal galizian. Il tradutôr – che in plui dal spagnûl si rapuarte ancje cun portughês, inglês, francês e catalan – al pues jessi personalizât cun 16 mil lemis dividûts in repertoris specialistics e di toponomastiche. Cul mês di Jugn al è acessibil ancje par mieç di une aplicazion par sistemis Android e iOS.
Font: Lingua.gal, 20/11/16

Paîs Basc: gnove entitât pal euskara in Ipar Euskal Herria

Lis organizazions Euskaltzaindia e Euskal Konfederazioa si son dadis dongje par meti in pîts Euskal Elkargoa, une gnove istituzion che cul mês di Zenâr e deventarà il pont di riferiment pe politiche linguistiche in Ipar Euskal Herria, o sei il Paîs Basc setentrionâl cjapât dentri intal stât francês. Intal 2006 si veve tacât a imbastî une politiche linguistiche istituzionalizade par mieç dal Ufici public pe lenghe basche (Euskararen Erakunde Publikoa) e di gnovis misuris legjislativis, ma si à viodût che al covente fat di plui. Dal 1996 al 2011, di fat, i citadins bilengâi a son passâts dal 26,4% al 21,4% e dome un 7% de popolazion al à il basc tant che prime lenghe. Tra lis iniziativis che si vûl puartâ indenant si à in primis il ricognossiment de uficialitât de lenghe come in Corsiche e la creazion di une vôs di belanç specifiche pe politiche linguistiche.
Font: Noticias de Gipuzkoa, 20/11/16

Paîs Basc: campagne par miorâ la imagjin dal euskara in Navare

Tra la fin di Novembar e i prins di Dicembar il guvier de Navare al à svilupât une campagne comunicative par miorâ la imagjin e la considerazion sociâl de lenghe basche, massime framieç di chê part de popolazion che no le cognòs. La iniziative si poie sul slogan «cence dal basc, la Navare no si capìs» compagnât di nons o di peraulis par euskara doprâts ogni dì ancje di cui che nol fevele cheste lenghe. La campagne, finanziade cun 70 mil euros, e cjape dentri cuotidians e periodics locâi, messaçs radiofonics e spazis publicitaris sui traspuarts publics de Navare. Cun di plui, la iniziative e compagne i apontaments in program pai 3 di Dicembar, Zornade internazionâl dal euskara che pe prime volte e ven celebrade in maniere uficiâl ancje dal guvier navarês.
Font: 20 minutos, 18/11/16

Europe: ai 17 di Dicembar si presente il Protocol di Donostia

Si tignarà ai 17 di Dicembar a Donostia, intal Paîs Basc, la presentazion uficiâl dal Protocol par garantî i dirits linguistics. La iniziative e veve tacât a movi i siei prins pas ancjemò tal Març dal 2015 e e à permetût di meti jù une serie di azions concretis par dâi sostance ai principis fissâts de Declarazion universâl dai dirits linguistics di Barcelone. Il document finâl al propon 180 misuris che a varessin di jessi metudis in vore par garantî il rispiet plen dai dirits linguistics. Dopo che il comitât sientific dal Protocol di Donostia al veve stazât lis propuestis rivadis vie pe Vierte e pal Astât di dute Europe e dopo dal vie libare dal comitât organizadôr, intal mês di Novembar il document al è stât sotscrit di disinis e disinis di realtâts sociâls espression des comunitâts minorizadis. La iniziative, a àn spiegât i rapresentants dal coordenament basc Kontseilua e dal program Donostia Capitâl Europeane de Culture 2016, e à ancje permetût di infuartî la rêt dai rapuarts tra lis organizazions impegnadis pai dirits linguistics.
Font: Protokoloa.eus, 11/16