01/03/22

Paîs Basc: in vore par miorâ la version di Itzuli basc-francês

L’ufici public de lenghe basche (OPLB), che al opere tal Paîs Basc setentrionâl sot aministrazion francese, e il guvier de Comunitât Autonome Basche a àn sotscrit une convenzion che e permet di miorâ il tradutôr automatic neuronâl Itzuli. Si trate di un imprest fondât su la inteligjence artificiâl che al incrès la cualitât des sôs traduzions su la fonde dal ûs e dal nivel dal corpus linguistic che al à a disposizion. La version disvilupade in rapuart cul castilian e funzione za une vore ben, ancje in graciis dal corpus di tescj disponibii come fonde dal lavôr. Dome vie pal mês di Zenâr i son stadis domandadis 2 milions e 300 mil traduzions dal castilian al basc e un milion e mieç dal basc al castilian. Te stesse dade, la version dal basc al francês si è fermade sot des 19 mil traduzions. La convenzion e previôt che l’ufici public de lenghe basche al tiri dongje e al passi ai coleghis dal Paîs Basc meridionâl 5 mil tescj in version bilengâl che a saran po controlâts sul plan dai contignûts, de cualitât e dal gjenar e, in fin, metûts dentri dal machinari par che al puedi deventâ simpri plui precîs.

Font: Mediabask, 28/01/22

Nessun commento: