Une
sentence de Cort di cassazion taliane, clamade a intervignî suntune
vicende processuâl là che no jerin stadis dopradis lis trascrizions
di intercetazions ambientâls in lenghe sarde, e à calcolât il sart
di dialet. Pai judiçs de cassazion, di fat, la lenghe proprie de
Sardegne no à i stes dirits di chês ricognossudis cun acuardis
internazionâi tant che il francês de Val di Aoste, il todesc e il
ladin de provincie di Bolzan e il sloven de provincie di Triest. Un
tant però, no dome nol ten cont de leç statâl 482/99 che e
ricognòs in maniere compagne chestis e altris lenghis, ma nancje de
convenzion cuadri pe protezion des minorancis nazionâls che il stât
talian si è impegnât a rispietâ e che e met il sart sul stes plan
di chês altris lenghis minorizadis ricognossudis.
Il blog di Internazionalitari al nas di une trasmission di Radio Onde Furlane e al fevele, cuntun tai nazionalitari, des nazions cence stât e des minorancis nazionâls de Europe.
27/07/12
Irlande: gnove leç sul Gaeltacht, a poiâle al reste dome il guvier
O sin
aromai al scuintri viert su la gnove leç pal Gaeltacht, o sei lis
areis de Irlande là che la lenghe irlandese e à inmò une presince
significative, e a poiâle a son restâts dome i rapresentants dal
Fine Gael, il partît di guvier. Cuntune azion mai viodude in ocasion
dal dibatiment di un proviodiment su la lenghe, dutis lis fuarcis di
oposizion (Fianna Fáil, Sinn Féin, socialiscj e indipendents) a àn
bandonât la Comission parlamentâr che e veve di dibati su la leç e
il stes a àn fat i rapresentants des organizazions gaelichis che a
jerin alì tant che osservatôrs.
UE: sfolâts rom cossovans mandâts in Serbie
A cressin
lis protestis in Serbie pes politichis metudis in at de plui part dai
stâts europeans par chel che al rivuarde i sfolâts scjampâts dal
Cossovo par vie de vuere. Lis stimis a fevelin di almancul 200 mil
personis, e tra di lôr cetancj rom, che in Serbie a vevin otignût
il status di sfolâts. Cui agns une buine part di chescj sfolâts e
veve lassât la Serbie par trasferîsi in altris stâts europeans;
cumò però, a front de evoluzion de situazion in Cossovo, no ur
ricognossin plui il status di sfolâts e a son daûr a “rimpatriâju”.
Il fat al è che, ancje chei stâts che a àn ricognossût la
indipendence dal Cossovo, invezit di fâ tornâ i sfolâts ta chest
paîs ju mandin in Serbie. Daûr des stimis il 60/70% di lôr a son
rom. Pai guviers si trate di une cuistion legâl e no politiche, dal
moment che la plui part di lôr e à documents dâts fûr ancjemò de
Federazion jugoslave. Il probleme però al è ancje di nature
umanitarie viodût che, cemût che e segnale la organizazion Amnesty
International, lis autoritâts cossovanis no àn lis risorsis
economiche e nancje la volontât politiche par assisti i sfolâts che
a tornin. I serps a lamentin però la ipocrisie dai guviers de UE che
di une bande a ricognossin il Cossovo, ma di chê altre no vuelin lis
consecuencis di chest ricognossiment. Par chest, a disin, fintremai
che la situazion no varà cjatât une soluzion dal pont di viste
juridic e umanitari i stâts de UE a àn di blocâ il procès di
espulsion dai sfolâts. Sul sfonts, ancjemò une volte, si palese il
disinterès di ducj i sogjets pai dirits des comunitâts rom.
Font:
Balkan Insight, 20/07/12
Paîs Catalans: universitâts adun in difese de lenghe
Lis 21
universitâts logadis intes tieris di lenghe catalane (Catalogne,
Paîs Valenzian, Baleârs, Andorra, Catalogne dal Nord, Alguer) a àn
dât fûr un comunicât unitari in difese de lenghe là che a
domandin che il catalan, che al è un patrimoni che al parten a ducj,
al sedi lassât fûr dai “taticisims politics” dai partîts. I
câs a son cetancj, si va de modifiche de leç pe funzion publiche
intes Baleârs che e penalize il catalan ae sentence dal tribunâl
suprem spagnûl che e impon il castilian tant che lenghe veicolâr in
Catalogne, fintremai al dinei dal stes non di catalan pe lenghe
fevelade inte fasse orientâl dal Aragon (la Franja). I retôrs des
universitâts firmatariis a disin che intai ultins agns il catalan al
à patît une ondade di atacs sei sul front politic che juridic che a
àn indebolît il cuadri legâl di protezion de lenghe, e a invidin
dutis lis istituzions a rispietâ il catalan e i dirits des personis
che lu fevelin.
Font:
ABC, 19/07/12
Galizie: il guvier al vûl slargjâ l’ûs dai toponims par galizian
Il guvier
galizian al è daûr a imbastî une modifiche de leç di
normalizazion linguistiche par slargjâ l’ûs dai toponims uficiâi,
ven a dî chei inte lenghe proprie de Galizie. In particolâr si vûl
intervignî in setôrs là che cumò si doprin dispès toponims
galizians par spagnûl, par esempli intai nons des viis e ta chei des
impresis privadis. Tra lis misuris proponudis si à ancje chê di no
finanziâ i libris di test che a ripuartin i nons di lûc galizians
inte forme spagnole e no ta chê proprie dal paîs. Il proviodiment
nol varà efiet retroatîf.
Font:
La Voz de Galicia, 19/07/12
Paîs Basc: il bilinguisim al cres, l’ûs sociâl dal basc si stabilize
I risultâts
de cuinte inchieste sociolinguistiche sul Paîs Basc a son stâts
presentâts ai 16 di Lui a Donostia. Suntune popolazion totâl di
cuasi 2 milions e 650 mil personis, chês in stât di fevelâ par
basc a son 714 mil, o sei il 35% in plui di vincj agns indaûr, e
chês che lu capissin a son 388 mil. Dal 1991 al 2011 ancje lis
personis in stât di capî ma no di fevelâ la lenghe a son cressudis
e dal 7,7% a son passadis al 14,7%. La percentuâl plui alte di
personis bilengâls si le cjate inte fasse tra i 16 e i 24 agns sei
inte Comunitât Autonome Basche (59,7%) che in Navare (20,8%), intant
che in Iparralde, o sei la part dal Paîs Basc che e je dentri dal
stât francês, tes personis cun plui di 65 agns. Si trate di dâts
che, tra lis altris robis, a mostrin in maniere clare i efiets des
diviersis politichis linguistichis metudis in at inta chestis trê
areis aministrativis dal Paîs Basc. Par chel che si riferìs ae
trasmission de lenghe dentri de famee, tal câs che ducj i doi
gjenitôrs a fevelin la lenghe, il passaç al va di un minim dal 87%
in Iparralde a di un massim dal 97% inte CAB, intal câs che a fevelâ
par euskara al sedi invezit dome un dai gjenitôrs si va dal 56% dal
Paîs Basc francês al 71% de CAB.
Gales: nassût un gnûf grup di pression pe lenghe
E à non
Dyfodol i’r Iaith, o sei “Avignî pe lenghe”, la gnove
organizazion nassude cun chê di sburtâ la promozion de lenghe
galese inte legjislazion e intes politichis pai citadins. Il grup si
svilupe su variis sezions dedicadis a educazion, comunitâts,
economie, mieçs di comunicazion e planificazion linguistiche. In
Gales e je però za ative di cincuante agns la Cymdeithas yr Iaith
Gymraeg (Associazion pe lenghe galese), che e à vût une funzion di
prin plan intes campagnis pai dirits linguistics. Dut câs, pai
fondadôrs dal gnûf grup nol è un probleme, cun di fat – a àn
spiegât – la Cymdeithas e je stade une organizazion che e à
otignût cetancj sucès, ma lu à fat cun azions diretis e
mobilitazions di place intant che Dyfodol al nas intun Gales là che
la devoluzion e je za in vore di agns e pes sôs bataiis al vûl
doprâ dome mieçs costituzionâi.
Font:
BBC, 16/07/12
Slesie: simpri plui partecipade la marce pe autonomie
Diviers
miârs di personis a àn partecipât ae seste edizion de marce pe
autonomie che si è tignude ta chestis zornadis in Slesie. Daûr de
iniziative al è il moviment pe autonomie de Slesie RAŚ (Ruch
Autůnůmije Ślůnska) che al rivendiche un nivel di autoguvier plui
grant par cheste regjon storiche che, in dì di vuê, e je cjapade
dentri pe plui part de Polonie (altris tocs plui piçui si cjatin
invezit inte Republiche Ceche e in Gjermanie). La manifestazion e je
part di une campagne inviade di cheste organizazion politiche par
otignî une autonomie plene pe Slesie dentri dal 2020. Pal RAŚ
l’autoguvier di chest teritori al à motivazions di nature storiche
e nazionâl. Baste pensâ che intal censiment gjenerâl dal 2011 a
son stadis plui di 800 mil lis personis che si son declaradis di
nazionalitât slesiane; cun di plui, in Slesie e vîf ancjemò une
minorance significative di lenghe todescje. Il progjet di autonomie
dal RAŚ al cjate simpri plui poie cemût che a mostrin sei l’aument
dai vôts, sei chel de partecipazion aes iniziativis imbastidis dal
moviment.
Font:
EFA, 16/07/12
Kurdistan: e cres la repression turche
E je finide
cun scuintris une vore violents la manifestazion “Resistence
democratiche pe libertât” che si è tignude ai 14 di Lui pe
stradis di Amed / Diyarbakır, la plui impuartante citât curde de
Turchie. A distance di trente agns juscj de muart di sîs militants
dal PKK che a vevin inviât un siopar de fam par denunciâ lis
violencis e lis torturis patidis dai militants curdis intes presons
turchis, la manifestazion si proponeve di sburtâ il guvier di Ankara
a meti fin al isolament patît dal leader dal PKK, Abdullah Öçalan,
e a acetâlu tant che puartevôs dai curdis par inviâ un procès di
pâs. Ancjemò une volte però la rispueste des autoritâts turchis e
je stade brutâl. Lis fuarcis di polizie a son intervignudis in
maniere massive cun blindâts, gas lacrimogjens e canons par aghe e a
àn atacât i miârs di manifestants che a jerin lâts in place. Dopo
oris dai scuintris a son stâts segnalâts une novantine di arestâts
e disinis di ferîts, tra di lôr ancje diviers fruts, trê deputadis
dal partît BDP e il stes sindic de citât.
Bretagne: Argad, rêt dai grups di resistence no violente
Al sarès
nassût ancjemò inte Vierte dal 2010, ma dome cumò si ven a savê
de esistence dal moviment Argad (che par breton al vûl dî “al
atac!”). Plui che un moviment tradizionâl, al rapresente la sigle
unitarie de gnove gjenerazion di militants indipendentiscj bretons
organizâts in piçui grups clandestins. Grups che a operin in plene
autonomie daûr des liniis di fonde dal moviment ma che, in cierts
câs, a puedin movisi adun. Lis liniis di fonde di Argad a son sîs:
resistence civîl no violente, indipendentisim, promozion de lenghe
bretone, riunificazion aministrative de Bretagne, solidarietât cun
chei altris popui che a lotin pe lôr libertât, e confederazion dai
paîs celtics. I grups che a fasin part di Argad a invidin ducj ae
resistence civîl, ma a refudin ogni azion che e puedi meti in
pericul la vite des personis. Nol è un câs che la grande part des
azions che si pues atribuîur si riferìs a scritis, cartei,
strissons e adesîfs a pro de indipendence o par sostituî il breton
al francês. Dificil cuantificâ la consistence dal moviment che, dut
câs, al è dal sigûr presint di diviersis provinciis de Bretagne.
Font:
Agence Bretagne Presse, 14/07/12
Ongjarie: plui atenzion pes minorancis ongjaresis
Comunitâts
di lenghe ongjarese a vivin in diviers stâts de Europe centrâl. Lis
plui gruessis a son chês che si cjatin in Romanie e in Slovachie,
ancje se intai ultins dîs agns la lôr consistence si è sbassade in
maniere avonde significative. In Romanie si è passâts di passe un
milion e mieç di personis a un milion e 200 mil, intant che in
Slovachie di mieç milion si è passâts a 458 mil. Il guvier
ongjarês al à mostrât une cirte preocupazion pe situazion e al à
fat savê che al vûl intervignî par invertî cheste tindince. Par
chest il prin ministri magjâr, Viktor Orban, si è cjatât intes
primis setemanis di Lui cui delegâts dai partîts che in Romanie a
rapresentin la comunitât ongjarese, ven a dî la UDMR (Union
Democratiche Magjare in Romanie) – che intes ultimis elezions
aministrativis e à cjapât cuasi 470 mil vôts, o sei il 5,45% su
scjale statâl – il Partît Popolâr dai Ongjarês de Transilvanie
(EMNP) e il Partît Civic Ongjarês (MPP). Intes ultimis
aministrativis, cundut de poie massive dal guvier di Budapest, chescj
doi grups di diestre no vevin rivât a passâ l’un par cent des
preferencis.
Asturiis: apel pal ûs dal asturian ancje tal setôr privât
La
organizazion Iniciativa pol Asturianu e je impegnade a promovi l’ûs
de lenghe ancje intal setôr privât par mieç di une schirie di
cunvignis e di incuintris direts cun aziendis. L’obietîf al è
chel di rivâ a di un ûs naturâl de lenghe ancje intal cumierç e
ta chei altris setôrs economics cemût che al sucêt bielzà in
Catalogne o te Comunitât Autonome Basche. I esemplis no mancjin,
come tal câs de cjadene di ristorazion Tierra Astur o dal centri
comerciâl Caudalia, ma a son ancjemò minoritaris. L’asturian nol
è un pidiment, ma une ricjece e un strument che al garantìs
vicinance e familiaritât, e dîs la organizazion che e invide lis
aziendis des Asturiis a doprâlu tai lôr sîts internet, tes
etichetis, tai nons e tai materiâi promozionâi.
Font:
Asturnews, 10/07/12
Corsiche: nassût un gnûf moviment clandestin
Nol è
ancjemò clâr se si trate di un sogjet gnûf, di une evoluzion o ben
di une frazion dal Front di Liberazion Nazionâl Cors – Union dai
Combatents (FLNC – UC) che, intai ultins agns, al someave che al
ves rivât a tirâ dongje la grande part des organizazions armadis
corsis impegnadis pe indipendence de isule. Ce che si sa al è che
vie pe gnot jenfri i 9 e i 10 di Lui un grup di militants armâts e
mascarâts al à tignût une conference stampe intune localitât
discognossude de Corsiche presentantsi come un moviment gnûf che al
met adun dutis lis animis dal moviment nazionâl cors e rapresentât
dome de sigle FLNC. Intant de conference stampe a son stâts
denunciâts i problemis principâi de isule – une minorance che e
devente plui siore a dam de popolazion, speculazion finanziarie e
imobiliâr, aument de delincuence e de droghe tra i zovins, un nivel
di sassinaments cence parelis in Europe, la pierdite de lenghe e de
culture corse, une politiche imigratorie che no permet plui la
integrazion – e si à invidât i cors ae unitât par superâ lis
divisions internis e par cjatâ soluzions a chescj problemis. Il
moviment al à ancje domandât aes autoritâts francesis che a
ricognossin la politiche coloniâl metude in at fin cumò su la isule
e che si impegnin par inviâ un procès che al permeti ai cors di
esercitâ il lôr dirit di autodeterminâsi.
Font:
Alta Frequenza, 10/07/12; Nice Matin, 10/07/12
Iscriviti a:
Post (Atom)