20/06/20

Ream Unît: l’ûs dal gaelic judicât “politic” ancje tune tombe

Un tribunâl inglês al à impedît a di une femine di fâ scrivi une frase par gaelic irlandês su la piere tombâl di sô mari, tun simitieri di Coventry. La scrite e jere un at di omaç pe mari che, rivade ancjemò zovine in Ingletiere de Irlande, chel istès e veve simpri cjacarât in cjase cul so om inte lôr lenghe proprie. Se e je vere che Coventry no je in Irlande, chel istès l’irlandês al è une des lenghis ricognossudis intal Ream Unît e no je la prime volte che al è doprât in tiere inglese par scrivi un epitafi. Dut câs pal judiç, se la frase no je compagnade di une traduzion par inglês e podarès jessi cjapade tant che un messaç di nature politiche. La cause e je lade indenant par doi agns e la sentence e à lassât la bocje garbe a dute la famee viodût che la frase no veve nissun sens e nancje nissun riclam politic o ideologjic, ma e significave dome «Par simpri tai nestris cûrs» (In ár gcroíthe go deo). Al è di dî che lis istituzions centrâls de glesie anglicane a àn cjapât lis distancis rispiet ae posizion di chês locâls.
Font: BBC, 03/06/20; The Guardian, 05/06/20

Nessun commento: