Daûr
dai criteris fissâts dal comissari pe lenghe galese la polizie e je
tignude a garantî une traduzion simultanie tal câs che i agjents
che a son daûr a interogâ une persone no sedin in stât di fâlu
par galês. In dì di vuê invezit la polizie e ufrìs une traduzion
seguitive che, tra lis altris robis, e slungje i timps dal
interogatori. Un comitât di avocats al à domandât duncje ae
polizie dal Gales di rispietâ i criteris linguistics in vore tal
paîs ma si à sintût a rispuindi che, garantî une traduzion
simultanie, al domandarès une spese une vore grande e al puartarès
a ingredeâ il lavôr di investigazion. Un element, chest ultin, che
pai avocats al è dificil di cjapâ par bon dal moment che la
traduzion simultanie e je za in vore intes aulis judiziariis cun
risultâts une vore positîfs.
Font:
BBC,
12/11/18
Nessun commento:
Posta un commento